ā§§,
āĻ
āĻাāĻŦে āϏāĻাāĻŦ āύāώ্āĻ- Necessity knows no law.
⧍, āĻ
āϤি āĻাāϞাāĻেāϰ āĻāϞাā§ āĻĻā§ি- Too much cunning overreaches itself.
ā§Š, āĻ āϤি āϞোāĻা āϤাāϤি āύāώ্āĻ- To kill the goose that lays golden eggs./ All covet, all lost.
ā§Ē, āĻ āϤি āĻāĻ্āϤি āĻোāϰেāϰ āϞāĻ্āώāύ- Too much courtesy, full of craft.
ā§Ģ, āĻ āϧিāĻ āϏāύ্āύ্āϝাāϏীāϤে āĻাāĻāύ āύāώ্āĻ- Too many cooks spoil the broth.
ā§Ŧ, āĻ āϏ āĻŽā§েāϰ āĻŦāύ্āϧুāĻ āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻŦāύ্āϧু- A friend in need is a friend indeed.
ā§, āĻ āϞ্āĻĒ āĻŦিāĻĻ্āϝা āĻā§ংāĻāϰী- A little learning is a dangerous thing.
ā§Ž, āĻ āĻĒāĻā§ে āĻ āĻাāĻŦ āĻāĻে-Waste not, want not.
⧝, āĻ āύ্āϧāĻাāϰে āĻĸিāϞ āĻŽাāϰা-Beat about the bush.
ā§§ā§Ļ, āĻ āύ্āϧেāϰ āĻিāĻŦা āϰাāϤ্āϰি āĻিāĻŦা āĻĻিāύ-Day and night are alike to a blind man.
ā§§ā§§, āĻ āĻĒ্āϰিā§ āϏāϤ্āϝ āĻāĻĨা āĻŦāϞāϤে āύেāĻ- Do not speak an unpleasant truth.
⧧⧍, āĻ āϰāĻŖ্āϝে āϰোāĻĻāύ/ āĻŦৃāĻĨা āĻেāώ্āĻা- Crying in the wilderness.
ā§§ā§Š, āĻ āϰ্āĻĨāĻ āĻ āύ āĻ āύāϰ্āĻĨেāϰ āĻŽূāϞ-Money is the root cause of all unhappiness.
ā§§ā§Ē, āĻ āĻšংāĻাāϰ āĻĒāϤāύেāϰ āĻŽূāϞ-Pride geoth before destruction.
ā§§ā§Ģ, āĻ āĻšিংāϏা āĻĒāϰāĻŽ āϧāϰ্āĻŽ-Love is the best virtue.
ā§§ā§Ŧ, āĻ āϏাāϰেāϰ āĻāϰ্āĻāύ āϤāϰ্āĻāύ āϏাāϰ/āĻাāϞি āĻāϞāϏি āĻŦাāĻে āĻŦেāĻļি-An empty vessel sounds much.
ā§§ā§, āĻāĻাāĻļ āĻুāĻļুāĻŽ āĻāϞ্āĻĒāύা-Build castles in the air.
ā§§ā§Ž, āĻāĻাāĻাāϰ āĻŦাā§ āĻŦেāĻļি-All weeds grow apace.
⧧⧝, āĻāĻে āĻāϰ, āϤāĻŦে āϤো āĻĒāϰ-Charity begins at home.
⧍ā§Ļ, āĻāĻ াāϰোāĻŽাāϏে āĻŦāĻāϰ-Tardiness.
⧍⧧, āĻāĻĒāύাāϰ āĻাā§ে āĻāĻĒāύি āĻুā§াāϞ āĻŽাāϰা-To dig one’s own grave.
⧍⧍, āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāϞ āĻĒাāĻāϞেāĻ āĻŦোāĻে- Even a fool knows his business.
ā§¨ā§Š, āĻāĻĒāύি āĻŦাঁāĻāϞে āĻŦাāĻĒেāϰ āύাāĻŽ/ āĻাāĻা āĻāĻĒāύ āĻĒ্āϰাāĻŖ āĻŦাāĻা-Self preservation is the first law of nature.
⧍ā§Ē, āĻāĻুāύ āύিā§ে āĻেāϞা-To play with fire.
⧍ā§Ģ, āĻāĻĻাāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰীāϰ āĻাāĻšাāĻেāϰ āĻāĻŦāϰ-The cobbler must stick to his last.
⧍ā§Ŧ, āĻā§ āĻŦুāĻে āĻŦ্āϝ⧠āĻāϰ-Cut your coat according to yor cloth.
⧍ā§, āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻĻেāϰāĻ āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰেāύ āϝে āύিāĻেāĻĻেāϰ āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰে- Allah helps those who helps help themselves.
ā§¨ā§Ž, āĻāĻ্āĻা āĻĨাāĻāϞে āĻāĻĒাā§ āĻšā§-Where there is a will, there is a way
⧍⧝, āĻāĻāĻি āĻŽাāϰāϞে āĻĒাāĻāĻেāϞāĻি āĻেāϤে āĻšā§-Tit for tat.
ā§Šā§Ļ, āĻāĻļ্āĻŦāϰ āϝা āĻāϰেāύ āϏāĻŦāĻ āĻŽāĻ্āĻāϞেāϰ āĻāύ্āϝ-It is all for the best./ What God wills is for good.
ā§Šā§§, āĻāϞু āĻŦāύে āĻŽুāĻ্āϤা āĻā§াāύো- To cast pearls before swine. .
ā§Šā§¨, āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽ āĻĻেāĻā§া(āĻŽাāϰāĻĒিāĻ āĻāϰা)- To beat black and blue.
ā§Šā§Š, āĻāĻুāĻাāĻেāĻ āĻŦেāĻļি āĻā§ āϞাāĻে-High winds blow on high hills.
ā§Šā§Ē, āĻāĻ āύ্āϤি āĻŽুāϞো āĻĒāϤ্āϤāύেāĻ āĻেāύা āϝাā§-The child is father to the man
ā§Šā§Ģ, āĻāĻĻোāϰ āĻĒিāĻŖ্āĻĄি āĻŦুāϧোāϰ āĻাā§ে- One doth the scath and another hathhh the scorn.
ā§Šā§Ŧ, āĻā§ে āĻāϏে āĻুā§ে āĻŦāϏা-To be quick to occupy.
ā§Šā§, āĻāĻ āĻ্āώুāϰে āĻŽাāĻĨা āĻŽোā§াāύ-To be tarred with the same brush.
ā§Šā§Ž, āĻāĻ āĻĸিāϞে āĻĻুāĻ āĻĒাāĻি āĻŽাāϰা-To kill two birds with one stone.
ā§Šā§¯, āĻāĻ āϤো āĻāϞিāϰ āϏāύ্āϧ্āϝা- It is just the beginning of the trouble.
ā§Ēā§Ļ, āĻāĻ āĻšাāϤে āϤাāϞি āĻŦাāĻে āύা-I takes two to make a quarrel.
ā§Ēā§§, āĻāĻ āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻĸাāĻāϤে āĻ āύ্āϝ āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āĻ āĻļ্āϰ⧠āύিāϤে āĻšā§- One lie leads to another.
ā§Ē⧍, āĻāĻাāĻ āĻāĻāĻļ- A host in himself.
ā§Ēā§Š, āĻāĻূāϞ āĻ āĻূāϞ āĻĻুāĻূāϞ āĻেāϞ- To fallen between two stools.
ā§Ēā§Ē, āĻāĻ āĻŽাāĻে āĻļীāϤ āϝাā§ āύা- One swallow does not make a summer.
ā§Ēā§Ģ, āĻāĻ āĻŽুāĻে āĻĻূāϰāĻāĻŽ āĻāĻĨা-To blow hot and cold in the same braeth.
ā§Ēā§Ŧ, āĻāĻ āĻŽাāĻেāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ āĻŦā§ āĻļāĻ্āϤ- A cat has nine lives.
ā§Ēā§, āĻāώ্āĻ āύা āĻāϰāϞে āĻেāώ্āĻ āĻŽেāϞে āύা-No pains no gains.
ā§Ēā§Ž, āĻā§āϞা āϧুāϞেāĻ āĻŽā§āϞা āϝাā§ āύা-Black will take no other hue.
ā§Ē⧝, āĻাāĻা āĻŦাāĻļে āĻুāĻŖে āϧāϰা-To be spoiled in early youth.
ā§Ģā§Ļ, āĻাāĻা āĻĻিā§ে āĻাāĻা āϤোāϞা-To swallow the bait.
ā§Ģā§§, āĻাāĻে āĻাāύ āύিā§েāĻে āĻļুāύে āĻাāĻেāϰ āĻĒিāĻāύে āĻোāĻা- To swallow the bait.
ā§Ģ⧍, āĻাāĻেāϰ āĻŽাংāϏ āĻাāĻে āĻাā§ āύা-No raven will not pluck another’s eye.
ā§Ģā§Š, āĻাāĻা āĻাā§ে āύুāύেāϰ āĻিāĻা-To add insult to injury./ To add fuel to fire.
ā§Ģā§Ē, āĻাāύ āĻাāύāϞে āĻŽাāĻĨা āĻāϏে-Give the one, the other will follow.
ā§Ģā§Ģ, āĻাāύা āĻেāϞেāϰ āύাāĻŽ āĻĒāĻĻ্āĻŽ āϞোāĻāύ-Appearance
s are deceptive.
ā§Ģā§Ŧ, āĻিāϞ āĻেā§ে āĻিāϞ āĻুāϰি āĻāϰা-To pocket an insult.
ā§Ģā§, āĻুāĻুāϰেāϰ āĻĒেāĻে āĻি āϏāĻš্āϝ āĻšā§āύা- Habit is the second nature.
ā§Ģā§Ž, āĻেāĻো āĻুāϰāϤে āϏাāĻĒ-From the frying pan to the fire.
ā§Ģ⧝, āĻোāĻĨাāĻাāϰ āĻāϞ āĻোāĻĨাā§ āĻā§াā§- Let us wait to see the conclusion.
ā§Ŧā§Ļ, āĻাāϞ āĻেāĻে āĻুāĻŽিāϰ āĻāύা- To bring on calamity by one’s own imprudence.
ā§Ŧā§§, āĻ āϏাāϰেāϰ āĻāϰ্āĻāύ āϤāϰ্āĻāύ āϏাāϰ/āĻাāϞি āĻāϞāϏ āĻŦাāĻে āĻŦেāĻļি -Empty vessels sound much.
ā§Ŧ⧍, āĻিāĻĻে āĻĨাāĻāϞে āύুāύ āĻĻিā§ে āĻাāĻā§া āϝাā§।–Hunger is the best sauce.
ā§Ŧā§Š, āĻাāĻে āϤুāϞে āĻŽāĻ āĻেā§ে āύেāĻā§া-To leave one in the lurch.
ā§Ŧā§Ē, āĻাāĻŽে āĻŽাāύে āύা āĻāĻĒāύি āĻŽোā§āϞ- A fool to others to himself a sage.
ā§Ŧā§Ģ, āĻāϰ āĻĒোā§া āĻāϰু āϏিāĻĻুāϰে āĻŽেāĻ āĻĻেāĻāϞে āĻā§ āĻĒাā§-A burnt child dreads the fire.
ā§Ŧā§Ŧ, āĻāϰেāϰ āĻļāϤ্āϰু āĻŦিāĻীāώāύ- Fifth columnist.
ā§Ŧā§, āĻোā§া āĻĄিāĻিā§ে āĻাāϏ āĻাāĻā§া-To make a fruitless effort.
ā§Ŧā§Ž, āĻোā§া āĻĻেāĻে āĻোā§া āĻোā§া āĻšāĻā§া- To be unwilling to work when there is somebody to help.
ā§Ŧ⧝, āĻোāĻŽāĻাāϰ āĻেāϤāϰ āĻেāĻŽāĻাāϰ āύাāĻ-Coquetry under the guise of modesty.
ā§ā§Ļ, āĻাāĻĻেāĻ āĻāϞāĻ্āĻ āĻāĻে-There is no unmixed goods.
ā§ā§§, āĻাāĻা āĻāĻĒāύ āĻাāύ āĻŦাāĻা-Ever y man is for himself.
ā§ā§¨, āĻেāύা āĻŦাāĻŽুāύেāϰ āĻĒৈāϤা āϞাāĻে āύা-Good value for ready money. .
ā§ā§Š, āĻāĻāĻāĻ āĻāϰāϞেāĻ āϏোāύা āĻšā§ āύা-All the glitters is not gold.
ā§ā§Ē, āĻোāϰে āĻোāϰে āĻŽাāϏāϤুāϤো āĻাāĻ-All thieves are cousins.
ā§ā§Ģ, āĻেā§ে āĻĻে āĻŽা āĻেāĻĻে āĻŦাāĻি-Don’t nag me, and leave me in peace.
ā§ā§Ŧ, āĻেāϞেāϰ āĻšাāϤেāϰ āĻŽোā§া-Child’s play thing.
ā§ā§, āĻāĻšুāϰীāϰাāĻ āĻāĻšāϰ āĻেāύে-Diamond cut diamond.
ā§ā§Ž, āĻোāϰ āϝাāϰ āĻŽুāϞ্āϞুāĻ āϤাāϰ-Might is right.
ā§ā§¯, āĻāϰু āĻŽেāϰে āĻুāϤা āĻĻাāύ-To rob Peter, to pay paul.
ā§Žā§Ļ, āĻিāĻে āĻŽেāϰে āĻŦৌāĻে āĻļেāĻাāύ-To whip the cat of the mistress who doesn’t spin.
ā§Žā§§. āĻোāĻĒ āĻŦুāĻে āĻোāĻĒ āĻŽাāϰা- Make hay while the sun shines.
ā§Žā§¨. āĻাāĻাā§ āĻি āύা āĻšā§-Money makes everything.
ā§Žā§Š. āĻ েāϞাāϰ āύাāĻŽ āĻŦাāĻŦাāĻি -Nothing likes force.
ā§Žā§Ē. āϤেāϞ āĻŽাāĻĨাā§ āϤেāϞ āĻĻেāĻā§া- To carry coal to new castle.
ā§Žā§Ģ. āĻĻāĻļেāϰ āϞাāĻ ি āĻāĻেāϰ āĻŦোāĻা-Many a little makes a mickle.
ā§Žā§Ŧ. āĻĻুāϧ āĻāϞা āĻĻিā§ে āĻাāϞāϏাāĻĒ āĻĒোāώা-To cherish a serpent in one's bosom.
ā§Žā§. āĻĻুāώ্āĻ āĻāϰু āĻ āĻĒেāĻ্āώা āĻļূāύ্āϝ āĻোā§াāϞ āĻাāϞ-Better an empty house than a bad tenant.
ā§Žā§Ž.āĻĻেāĻāϤে āύাāϰী āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা- Faults are thick whele loves is thin.
ā§Žā§¯. āϧাāύ āĻŦাāύāϤে āĻļীāĻŦেāϰ āĻীāϤ-A rigmorale
⧝ā§Ļ. āϧāϰāĻŽেāϰ āĻāϞ āĻŦাāϤাāϏে āύā§ে-Virtue proclaims itself.
⧝⧧, āϧāϰি āĻŽাāĻ āύা āĻুā§ে āĻĒাāύি- To make sure of something without risking anything.
⧝⧍, āύুāύ āĻāύ āĻĒাāύāϤা āĻĢুāϰাā§-After meal comes mustard. .
ā§¯ā§Š, āύাāύা āĻŽুāύিāϰ āύাāύা āĻŽāϤ-Many men, many minds.
⧝ā§Ē, āύাāĻে āϤেāϞ āĻুāĻŽাāύ-To be careless about what happens.
⧝ā§Ģ, āύিāĻেāϰ āĻŦāϞāĻ āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻŦāϞ-Self-help is the best help.
⧝ā§Ŧ, āĻĒাāĻা āϧাāύে āĻŽāĻ āĻĻেāĻā§া-To do a great injury.
⧝ā§, āĻĒাāĻāϞে āĻিāύা āĻŦāϞে āĻাāĻāϞে āĻিāύা āĻাā§-A mad man and an animal have no difference.
ā§¯ā§Ž, āĻĒাāĻĒেāϰ āϧāύ āĻĒ্āϰাā§āĻļিāϤ্āϤে āϝাā§-Ill got, ill spent.
⧝⧝, āĻĒুāϰāύো āĻাāϞ āĻাāϤে āĻŦাā§ে-All that is old is not bad.
ā§§ā§Ļā§Ļ, āĻĒেāĻে āĻেāϞে āĻĒিāĻ ে āϏā§-Pain is forgotten where gain follows.
ā§§ā§Ļā§§, āĻĒāϰেāϰ āĻŽāύ্āĻĻ āĻāϰāϤে āĻেāϞে āύিāĻেāϰ āĻŽāύ্āĻĻ āĻāĻে āĻšā§-Harm watch, warm catch.
ā§§ā§Ļ⧍, āĻŦāϏāϤে āĻĒেāϞে āĻļুāϤে āĻাā§-Give him an inch and he will take an ell.
ā§§ā§Ļā§Š, āĻŦাāϰ āĻŽাāϏে āϤেāϰ āĻĒাāϰ্āĻŦāύ-A succession of festivities the all year round.
ā§§ā§Ļā§Ē, āĻŦিāϧাāϤাāϰ āϞিāĻāύ āύা āϝাā§ āĻāĻŖ্āĻĄāύ-Inevitable are the decrees of God.
ā§§ā§Ļā§Ģ, āĻŦিā§ে āĻāϰāϤে āĻā§ি, āĻāϰ āĻŦাāϧāϤে āĻĻā§ি-Be sure before you marry of a house, where in tarry.
ā§§ā§Ļā§Ŧ, āĻাāĻ āĻাāĻ āĻ াāĻ āĻ াāĻ- Brothers will part.
ā§§ā§Ļā§, āĻিāĻ্āώাāϰ āĻাāϞ āĻাā§া āĻāϰ āĻāĻাā§া- Beggars must not be chosen.
ā§§ā§Ļā§Ž, āĻাāĻ্āϝāϰ āϞেāĻা āĻāĻŖ্āĻĄাā§ āĻে-Fate cannot be resisted.
ā§§ā§Ļ⧝, āĻাāĻ্āĻা āĻŽāύ āĻোā§া āϞাāĻে āύা-Lost credit is like broken glass. .
ā§§ā§§ā§Ļ, āĻাāĻŦিā§া āĻāϰিāĻ āĻাāĻ-Look before you leap.
ā§§ā§§ā§§, āĻŽāĻļা āĻŽাāϰāϤে āĻাāĻŽাāύ āĻĻাāĻা-To take a hammer to spread a paster.
⧧⧧⧍, āĻŽāϰা āĻšাāϤি āϞাāĻ āĻাāĻা-The very ruins of greatness are great.
ā§§ā§§ā§Š, āĻŽা āϰāĻ্āώ্āĻŖী āĻāĻ্āĻāϞা-Riches have wings.
ā§§ā§§ā§Ē, āĻŽাāĻেāϰ āϤেāϞে āĻŽাāĻ āĻাāĻা-To gain without spending.
ā§§ā§§ā§Ģ, āĻŽৌ্āύāϤা āϏāĻŽ্āĻŽāϤিāϰ āϞāĻ্āώāĻŖ-Silence gives consent./Silence is half consent.
ā§§ā§§ā§Ŧ, āĻŽিāώ্āĻি āĻāĻĨাā§ āĻিā§ে āĻিāĻেāύা- Fine words butter no parsnips.
ā§§ā§§ā§, āĻŽূāϰ্āĻāĻ āĻŽূāϰ্āĻেāϰ āĻāĻĻāϰ āĻāϰে-Fools paradises fools.
ā§§ā§§ā§Ž, āϝāϤāĻ্āώāύ āĻļ্āĻŦাāϏ, āϤāϤāĻ্āώāĻŖ āĻāĻļ-While there is life there is hope.
⧧⧧⧝, āϝাāϰ āĻ্āĻŦাāϞা āϏেāĻ āĻাāύে-The wearer best knows where the show pinches.
⧧⧍ā§Ļ, āϝাāϰ āĻŦিā§া āϤাāϰ āĻāĻŦ āϰ āύাāĻ āĻĒাā§াāĻĒā§āĻļিāϰ āĻুāĻŽ āύাāĻ- Though he is careless to make his mark, others are moving mountains for him.
121. āϝে āϰāĻ্āώāĻ āϏেāĻ āĻāĻ্āώāĻ- I am makers are law breakers.
122. āϝেāĻŽāύি āĻŦাāĻĒ āϤেāĻŽāύি āĻŦ্āϝাāĻা- Like father like son.
123. āϝেāĻাāύে āĻŦাāĻেāϰ āĻā§ āϏেāĻাāύে āϰাāϤ āĻšā§- Dangers often comes where danger is feared.
124. āϝেāĻŽ্āύ āĻুāĻুāϰ āϤেāĻŽ্āύ āĻŽুāĻুāϰ- As is the evil, so is the remedy.
125. āĻāĻĒāύি āĻাāϞ āϤো āϏāĻŦ āĻাāϞ-To the good the world appears to be good.
126. āĻŦ্āϝāύāύা āĻŦāύে āĻাāĻাāϏ āϰাāĻা-A dog is a lion in his lane.
127. āϰাāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽাāϰে āĻে- What good wills no frost can kill. .
128. āϰāϤāύে āϰāϤāύ āĻেāύে āĻŽাāύিāĻে āĻŽাāύিāĻ- Diamonds cuts diamond.
129. āĻļাāĻāĻĻিā§ে āĻŽাāĻ āĻĸাāĻা- Hide in a superficial way.
130. āϏাāĻŦāϧাāύেāϰ āĻŽাāϰ āύাāĻ- Safe bind, safe find.
131. āϏāϏ্āϤাāϰ āϤিāύ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা-Penny wise poun foolish.
132. āϏāĻŦ āĻাāϞ āϝাāϰ āĻļেāώ āĻাāϞ āϤাāϰ-All’s well that that ends well.
133. āϏāĻŽā§ āĻāĻāĻŦাāϰ āĻŦā§ে āĻেāϞে āĻāϰ āĻĢেāϰāϤ āĻāϏে āύা- Time once lost cannot be regained.
134. āϏāĻŦুāϰে āĻŽেāĻā§া āĻĢেāϞে- Patience has its reward.
135. āĻšā§ āĻāϏāĻĒাāϰ āύ⧠āĻāϏāĻĒাāϰ-To be desperate.
135. āĻšাāĻেāϰ āĻŽাāĻে āĻšাā§ি āĻাāĻা-To wash one’s dirty line in public.
136.āĻšাāϤি āĻোā§া āĻেāϞ āϤāϞ āĻŽāĻļা āĻŦāϞে āĻāϤ āĻāϞ-Fools rush in in where anger fear to tread./ He would bend the bow of Ulysses.
137. āĻāϰ্āϤāϰ āĻāĻ্āĻাā§ āĻāϰ্āĻŽ-Master’s will is law.
138. āϝāϤāĻ্āώāĻŖ āĻļ্āĻŦাāϏ āϤāϤāĻ্āώāĻŖ āĻāĻļ- A drawing man catches at a straw.
139. āϝাāϰে āĻĻেāĻāϤে āύাāϰি āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা-Faults are thick where love is thin.
140. āϝাāϰে āĻĻেāĻāϤে āύাāϰি āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা-Faults are thick where love is thin.
141. āϤুāĻŽি āĻোāĻĨাā§ āĻĨাāĻ?-Where do you put up?
142. āĻ āĻŦিāώā§ে āĻŽāϤāĻেāĻĻ āĻāĻে--Opinions differ on this subject.
143. āĻ āĻŦাā§ীāĻি āĻাā§া āĻĻেā§া āĻšāĻŦে--The house is to let.
144. āĻāĻŽাāϰ āĻŦā§ āĻ্āώুāϧা āĻĒেā§েāĻে--I feel very hungry.
145. āĻāĻŽাāϰ āĻ াāύ্āĻĄা āϞেāĻেāĻে-- I have caught a cold.
146. āύিāĻেāϰ āĻāϰāĻাā§ āϤেāϞ āĻĻাāĻ--Oil your own machine.
147. āĻ āύāĻ্āϝাāϏেāϰ āĻĢোঁāĻা āĻāĻĒাāϞ āĻā§āĻā§ āĻāϰে-- Every shoe fits not foot
148. āĻĒāϰিāώ্āĻাāϰ āĻĒāϰিāĻ্āĻāύ্āύ āĻāĻļ্āĻŦāϰāĻāĻ্āϤিāϰ āĻāĻāĻি āĻĻাāĻĒ-- Cleanliness is next of godliness
149. āϰāĻ্āϤেāϰ āĻাāύ āĻŦā§ āĻাāύ-- Blood is thicker than water.
ā§Š, āĻ āϤি āϞোāĻা āϤাāϤি āύāώ্āĻ- To kill the goose that lays golden eggs./ All covet, all lost.
ā§Ē, āĻ āϤি āĻāĻ্āϤি āĻোāϰেāϰ āϞāĻ্āώāύ- Too much courtesy, full of craft.
ā§Ģ, āĻ āϧিāĻ āϏāύ্āύ্āϝাāϏীāϤে āĻাāĻāύ āύāώ্āĻ- Too many cooks spoil the broth.
ā§Ŧ, āĻ āϏ āĻŽā§েāϰ āĻŦāύ্āϧুāĻ āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻŦāύ্āϧু- A friend in need is a friend indeed.
ā§, āĻ āϞ্āĻĒ āĻŦিāĻĻ্āϝা āĻā§ংāĻāϰী- A little learning is a dangerous thing.
ā§Ž, āĻ āĻĒāĻā§ে āĻ āĻাāĻŦ āĻāĻে-Waste not, want not.
⧝, āĻ āύ্āϧāĻাāϰে āĻĸিāϞ āĻŽাāϰা-Beat about the bush.
ā§§ā§Ļ, āĻ āύ্āϧেāϰ āĻিāĻŦা āϰাāϤ্āϰি āĻিāĻŦা āĻĻিāύ-Day and night are alike to a blind man.
ā§§ā§§, āĻ āĻĒ্āϰিā§ āϏāϤ্āϝ āĻāĻĨা āĻŦāϞāϤে āύেāĻ- Do not speak an unpleasant truth.
⧧⧍, āĻ āϰāĻŖ্āϝে āϰোāĻĻāύ/ āĻŦৃāĻĨা āĻেāώ্āĻা- Crying in the wilderness.
ā§§ā§Š, āĻ āϰ্āĻĨāĻ āĻ āύ āĻ āύāϰ্āĻĨেāϰ āĻŽূāϞ-Money is the root cause of all unhappiness.
ā§§ā§Ē, āĻ āĻšংāĻাāϰ āĻĒāϤāύেāϰ āĻŽূāϞ-Pride geoth before destruction.
ā§§ā§Ģ, āĻ āĻšিংāϏা āĻĒāϰāĻŽ āϧāϰ্āĻŽ-Love is the best virtue.
ā§§ā§Ŧ, āĻ āϏাāϰেāϰ āĻāϰ্āĻāύ āϤāϰ্āĻāύ āϏাāϰ/āĻাāϞি āĻāϞāϏি āĻŦাāĻে āĻŦেāĻļি-An empty vessel sounds much.
ā§§ā§, āĻāĻাāĻļ āĻুāĻļুāĻŽ āĻāϞ্āĻĒāύা-Build castles in the air.
ā§§ā§Ž, āĻāĻাāĻাāϰ āĻŦাā§ āĻŦেāĻļি-All weeds grow apace.
⧧⧝, āĻāĻে āĻāϰ, āϤāĻŦে āϤো āĻĒāϰ-Charity begins at home.
⧍ā§Ļ, āĻāĻ াāϰোāĻŽাāϏে āĻŦāĻāϰ-Tardiness.
⧍⧧, āĻāĻĒāύাāϰ āĻাā§ে āĻāĻĒāύি āĻুā§াāϞ āĻŽাāϰা-To dig one’s own grave.
⧍⧍, āĻāĻĒāύাāϰ āĻাāϞ āĻĒাāĻāϞেāĻ āĻŦোāĻে- Even a fool knows his business.
ā§¨ā§Š, āĻāĻĒāύি āĻŦাঁāĻāϞে āĻŦাāĻĒেāϰ āύাāĻŽ/ āĻাāĻা āĻāĻĒāύ āĻĒ্āϰাāĻŖ āĻŦাāĻা-Self preservation is the first law of nature.
⧍ā§Ē, āĻāĻুāύ āύিā§ে āĻেāϞা-To play with fire.
⧍ā§Ģ, āĻāĻĻাāϰ āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰীāϰ āĻাāĻšাāĻেāϰ āĻāĻŦāϰ-The cobbler must stick to his last.
⧍ā§Ŧ, āĻā§ āĻŦুāĻে āĻŦ্āϝ⧠āĻāϰ-Cut your coat according to yor cloth.
⧍ā§, āĻāϞ্āϞাāĻš āϤাāĻĻেāϰāĻ āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰেāύ āϝে āύিāĻেāĻĻেāϰ āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰে- Allah helps those who helps help themselves.
ā§¨ā§Ž, āĻāĻ্āĻা āĻĨাāĻāϞে āĻāĻĒাā§ āĻšā§-Where there is a will, there is a way
⧍⧝, āĻāĻāĻি āĻŽাāϰāϞে āĻĒাāĻāĻেāϞāĻি āĻেāϤে āĻšā§-Tit for tat.
ā§Šā§Ļ, āĻāĻļ্āĻŦāϰ āϝা āĻāϰেāύ āϏāĻŦāĻ āĻŽāĻ্āĻāϞেāϰ āĻāύ্āϝ-It is all for the best./ What God wills is for good.
ā§Šā§§, āĻāϞু āĻŦāύে āĻŽুāĻ্āϤা āĻā§াāύো- To cast pearls before swine. .
ā§Šā§¨, āĻāϤ্āϤāĻŽ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽ āĻĻেāĻā§া(āĻŽাāϰāĻĒিāĻ āĻāϰা)- To beat black and blue.
ā§Šā§Š, āĻāĻুāĻাāĻেāĻ āĻŦেāĻļি āĻā§ āϞাāĻে-High winds blow on high hills.
ā§Šā§Ē, āĻāĻ āύ্āϤি āĻŽুāϞো āĻĒāϤ্āϤāύেāĻ āĻেāύা āϝাā§-The child is father to the man
ā§Šā§Ģ, āĻāĻĻোāϰ āĻĒিāĻŖ্āĻĄি āĻŦুāϧোāϰ āĻাā§ে- One doth the scath and another hathhh the scorn.
ā§Šā§Ŧ, āĻā§ে āĻāϏে āĻুā§ে āĻŦāϏা-To be quick to occupy.
ā§Šā§, āĻāĻ āĻ্āώুāϰে āĻŽাāĻĨা āĻŽোā§াāύ-To be tarred with the same brush.
ā§Šā§Ž, āĻāĻ āĻĸিāϞে āĻĻুāĻ āĻĒাāĻি āĻŽাāϰা-To kill two birds with one stone.
ā§Šā§¯, āĻāĻ āϤো āĻāϞিāϰ āϏāύ্āϧ্āϝা- It is just the beginning of the trouble.
ā§Ēā§Ļ, āĻāĻ āĻšাāϤে āϤাāϞি āĻŦাāĻে āύা-I takes two to make a quarrel.
ā§Ēā§§, āĻāĻ āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻĸাāĻāϤে āĻ āύ্āϝ āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āĻ āĻļ্āϰ⧠āύিāϤে āĻšā§- One lie leads to another.
ā§Ē⧍, āĻāĻাāĻ āĻāĻāĻļ- A host in himself.
ā§Ēā§Š, āĻāĻূāϞ āĻ āĻূāϞ āĻĻুāĻূāϞ āĻেāϞ- To fallen between two stools.
ā§Ēā§Ē, āĻāĻ āĻŽাāĻে āĻļীāϤ āϝাā§ āύা- One swallow does not make a summer.
ā§Ēā§Ģ, āĻāĻ āĻŽুāĻে āĻĻূāϰāĻāĻŽ āĻāĻĨা-To blow hot and cold in the same braeth.
ā§Ēā§Ŧ, āĻāĻ āĻŽাāĻেāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ āĻŦā§ āĻļāĻ্āϤ- A cat has nine lives.
ā§Ēā§, āĻāώ্āĻ āύা āĻāϰāϞে āĻেāώ্āĻ āĻŽেāϞে āύা-No pains no gains.
ā§Ēā§Ž, āĻā§āϞা āϧুāϞেāĻ āĻŽā§āϞা āϝাā§ āύা-Black will take no other hue.
ā§Ē⧝, āĻাāĻা āĻŦাāĻļে āĻুāĻŖে āϧāϰা-To be spoiled in early youth.
ā§Ģā§Ļ, āĻাāĻা āĻĻিā§ে āĻাāĻা āϤোāϞা-To swallow the bait.
ā§Ģā§§, āĻাāĻে āĻাāύ āύিā§েāĻে āĻļুāύে āĻাāĻেāϰ āĻĒিāĻāύে āĻোāĻা- To swallow the bait.
ā§Ģ⧍, āĻাāĻেāϰ āĻŽাংāϏ āĻাāĻে āĻাā§ āύা-No raven will not pluck another’s eye.
ā§Ģā§Š, āĻাāĻা āĻাā§ে āύুāύেāϰ āĻিāĻা-To add insult to injury./ To add fuel to fire.
ā§Ģā§Ē, āĻাāύ āĻাāύāϞে āĻŽাāĻĨা āĻāϏে-Give the one, the other will follow.
ā§Ģā§Ģ, āĻাāύা āĻেāϞেāϰ āύাāĻŽ āĻĒāĻĻ্āĻŽ āϞোāĻāύ-Appearance
s are deceptive.
ā§Ģā§Ŧ, āĻিāϞ āĻেā§ে āĻিāϞ āĻুāϰি āĻāϰা-To pocket an insult.
ā§Ģā§, āĻুāĻুāϰেāϰ āĻĒেāĻে āĻি āϏāĻš্āϝ āĻšā§āύা- Habit is the second nature.
ā§Ģā§Ž, āĻেāĻো āĻুāϰāϤে āϏাāĻĒ-From the frying pan to the fire.
ā§Ģ⧝, āĻোāĻĨাāĻাāϰ āĻāϞ āĻোāĻĨাā§ āĻā§াā§- Let us wait to see the conclusion.
ā§Ŧā§Ļ, āĻাāϞ āĻেāĻে āĻুāĻŽিāϰ āĻāύা- To bring on calamity by one’s own imprudence.
ā§Ŧā§§, āĻ āϏাāϰেāϰ āĻāϰ্āĻāύ āϤāϰ্āĻāύ āϏাāϰ/āĻাāϞি āĻāϞāϏ āĻŦাāĻে āĻŦেāĻļি -Empty vessels sound much.
ā§Ŧ⧍, āĻিāĻĻে āĻĨাāĻāϞে āύুāύ āĻĻিā§ে āĻাāĻā§া āϝাā§।–Hunger is the best sauce.
ā§Ŧā§Š, āĻাāĻে āϤুāϞে āĻŽāĻ āĻেā§ে āύেāĻā§া-To leave one in the lurch.
ā§Ŧā§Ē, āĻাāĻŽে āĻŽাāύে āύা āĻāĻĒāύি āĻŽোā§āϞ- A fool to others to himself a sage.
ā§Ŧā§Ģ, āĻāϰ āĻĒোā§া āĻāϰু āϏিāĻĻুāϰে āĻŽেāĻ āĻĻেāĻāϞে āĻā§ āĻĒাā§-A burnt child dreads the fire.
ā§Ŧā§Ŧ, āĻāϰেāϰ āĻļāϤ্āϰু āĻŦিāĻীāώāύ- Fifth columnist.
ā§Ŧā§, āĻোā§া āĻĄিāĻিā§ে āĻাāϏ āĻাāĻā§া-To make a fruitless effort.
ā§Ŧā§Ž, āĻোā§া āĻĻেāĻে āĻোā§া āĻোā§া āĻšāĻā§া- To be unwilling to work when there is somebody to help.
ā§Ŧ⧝, āĻোāĻŽāĻাāϰ āĻেāϤāϰ āĻেāĻŽāĻাāϰ āύাāĻ-Coquetry under the guise of modesty.
ā§ā§Ļ, āĻাāĻĻেāĻ āĻāϞāĻ্āĻ āĻāĻে-There is no unmixed goods.
ā§ā§§, āĻাāĻা āĻāĻĒāύ āĻাāύ āĻŦাāĻা-Ever y man is for himself.
ā§ā§¨, āĻেāύা āĻŦাāĻŽুāύেāϰ āĻĒৈāϤা āϞাāĻে āύা-Good value for ready money. .
ā§ā§Š, āĻāĻāĻāĻ āĻāϰāϞেāĻ āϏোāύা āĻšā§ āύা-All the glitters is not gold.
ā§ā§Ē, āĻোāϰে āĻোāϰে āĻŽাāϏāϤুāϤো āĻাāĻ-All thieves are cousins.
ā§ā§Ģ, āĻেā§ে āĻĻে āĻŽা āĻেāĻĻে āĻŦাāĻি-Don’t nag me, and leave me in peace.
ā§ā§Ŧ, āĻেāϞেāϰ āĻšাāϤেāϰ āĻŽোā§া-Child’s play thing.
ā§ā§, āĻāĻšুāϰীāϰাāĻ āĻāĻšāϰ āĻেāύে-Diamond cut diamond.
ā§ā§Ž, āĻোāϰ āϝাāϰ āĻŽুāϞ্āϞুāĻ āϤাāϰ-Might is right.
ā§ā§¯, āĻāϰু āĻŽেāϰে āĻুāϤা āĻĻাāύ-To rob Peter, to pay paul.
ā§Žā§Ļ, āĻিāĻে āĻŽেāϰে āĻŦৌāĻে āĻļেāĻাāύ-To whip the cat of the mistress who doesn’t spin.
ā§Žā§§. āĻোāĻĒ āĻŦুāĻে āĻোāĻĒ āĻŽাāϰা- Make hay while the sun shines.
ā§Žā§¨. āĻাāĻাā§ āĻি āύা āĻšā§-Money makes everything.
ā§Žā§Š. āĻ েāϞাāϰ āύাāĻŽ āĻŦাāĻŦাāĻি -Nothing likes force.
ā§Žā§Ē. āϤেāϞ āĻŽাāĻĨাā§ āϤেāϞ āĻĻেāĻā§া- To carry coal to new castle.
ā§Žā§Ģ. āĻĻāĻļেāϰ āϞাāĻ ি āĻāĻেāϰ āĻŦোāĻা-Many a little makes a mickle.
ā§Žā§Ŧ. āĻĻুāϧ āĻāϞা āĻĻিā§ে āĻাāϞāϏাāĻĒ āĻĒোāώা-To cherish a serpent in one's bosom.
ā§Žā§. āĻĻুāώ্āĻ āĻāϰু āĻ āĻĒেāĻ্āώা āĻļূāύ্āϝ āĻোā§াāϞ āĻাāϞ-Better an empty house than a bad tenant.
ā§Žā§Ž.āĻĻেāĻāϤে āύাāϰী āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা- Faults are thick whele loves is thin.
ā§Žā§¯. āϧাāύ āĻŦাāύāϤে āĻļীāĻŦেāϰ āĻীāϤ-A rigmorale
⧝ā§Ļ. āϧāϰāĻŽেāϰ āĻāϞ āĻŦাāϤাāϏে āύā§ে-Virtue proclaims itself.
⧝⧧, āϧāϰি āĻŽাāĻ āύা āĻুā§ে āĻĒাāύি- To make sure of something without risking anything.
⧝⧍, āύুāύ āĻāύ āĻĒাāύāϤা āĻĢুāϰাā§-After meal comes mustard. .
ā§¯ā§Š, āύাāύা āĻŽুāύিāϰ āύাāύা āĻŽāϤ-Many men, many minds.
⧝ā§Ē, āύাāĻে āϤেāϞ āĻুāĻŽাāύ-To be careless about what happens.
⧝ā§Ģ, āύিāĻেāϰ āĻŦāϞāĻ āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻŦāϞ-Self-help is the best help.
⧝ā§Ŧ, āĻĒাāĻা āϧাāύে āĻŽāĻ āĻĻেāĻā§া-To do a great injury.
⧝ā§, āĻĒাāĻāϞে āĻিāύা āĻŦāϞে āĻাāĻāϞে āĻিāύা āĻাā§-A mad man and an animal have no difference.
ā§¯ā§Ž, āĻĒাāĻĒেāϰ āϧāύ āĻĒ্āϰাā§āĻļিāϤ্āϤে āϝাā§-Ill got, ill spent.
⧝⧝, āĻĒুāϰāύো āĻাāϞ āĻাāϤে āĻŦাā§ে-All that is old is not bad.
ā§§ā§Ļā§Ļ, āĻĒেāĻে āĻেāϞে āĻĒিāĻ ে āϏā§-Pain is forgotten where gain follows.
ā§§ā§Ļā§§, āĻĒāϰেāϰ āĻŽāύ্āĻĻ āĻāϰāϤে āĻেāϞে āύিāĻেāϰ āĻŽāύ্āĻĻ āĻāĻে āĻšā§-Harm watch, warm catch.
ā§§ā§Ļ⧍, āĻŦāϏāϤে āĻĒেāϞে āĻļুāϤে āĻাā§-Give him an inch and he will take an ell.
ā§§ā§Ļā§Š, āĻŦাāϰ āĻŽাāϏে āϤেāϰ āĻĒাāϰ্āĻŦāύ-A succession of festivities the all year round.
ā§§ā§Ļā§Ē, āĻŦিāϧাāϤাāϰ āϞিāĻāύ āύা āϝাā§ āĻāĻŖ্āĻĄāύ-Inevitable are the decrees of God.
ā§§ā§Ļā§Ģ, āĻŦিā§ে āĻāϰāϤে āĻā§ি, āĻāϰ āĻŦাāϧāϤে āĻĻā§ি-Be sure before you marry of a house, where in tarry.
ā§§ā§Ļā§Ŧ, āĻাāĻ āĻাāĻ āĻ াāĻ āĻ াāĻ- Brothers will part.
ā§§ā§Ļā§, āĻিāĻ্āώাāϰ āĻাāϞ āĻাā§া āĻāϰ āĻāĻাā§া- Beggars must not be chosen.
ā§§ā§Ļā§Ž, āĻাāĻ্āϝāϰ āϞেāĻা āĻāĻŖ্āĻĄাā§ āĻে-Fate cannot be resisted.
ā§§ā§Ļ⧝, āĻাāĻ্āĻা āĻŽāύ āĻোā§া āϞাāĻে āύা-Lost credit is like broken glass. .
ā§§ā§§ā§Ļ, āĻাāĻŦিā§া āĻāϰিāĻ āĻাāĻ-Look before you leap.
ā§§ā§§ā§§, āĻŽāĻļা āĻŽাāϰāϤে āĻাāĻŽাāύ āĻĻাāĻা-To take a hammer to spread a paster.
⧧⧧⧍, āĻŽāϰা āĻšাāϤি āϞাāĻ āĻাāĻা-The very ruins of greatness are great.
ā§§ā§§ā§Š, āĻŽা āϰāĻ্āώ্āĻŖী āĻāĻ্āĻāϞা-Riches have wings.
ā§§ā§§ā§Ē, āĻŽাāĻেāϰ āϤেāϞে āĻŽাāĻ āĻাāĻা-To gain without spending.
ā§§ā§§ā§Ģ, āĻŽৌ্āύāϤা āϏāĻŽ্āĻŽāϤিāϰ āϞāĻ্āώāĻŖ-Silence gives consent./Silence is half consent.
ā§§ā§§ā§Ŧ, āĻŽিāώ্āĻি āĻāĻĨাā§ āĻিā§ে āĻিāĻেāύা- Fine words butter no parsnips.
ā§§ā§§ā§, āĻŽূāϰ্āĻāĻ āĻŽূāϰ্āĻেāϰ āĻāĻĻāϰ āĻāϰে-Fools paradises fools.
ā§§ā§§ā§Ž, āϝāϤāĻ্āώāύ āĻļ্āĻŦাāϏ, āϤāϤāĻ্āώāĻŖ āĻāĻļ-While there is life there is hope.
⧧⧧⧝, āϝাāϰ āĻ্āĻŦাāϞা āϏেāĻ āĻাāύে-The wearer best knows where the show pinches.
⧧⧍ā§Ļ, āϝাāϰ āĻŦিā§া āϤাāϰ āĻāĻŦ āϰ āύাāĻ āĻĒাā§াāĻĒā§āĻļিāϰ āĻুāĻŽ āύাāĻ- Though he is careless to make his mark, others are moving mountains for him.
121. āϝে āϰāĻ্āώāĻ āϏেāĻ āĻāĻ্āώāĻ- I am makers are law breakers.
122. āϝেāĻŽāύি āĻŦাāĻĒ āϤেāĻŽāύি āĻŦ্āϝাāĻা- Like father like son.
123. āϝেāĻাāύে āĻŦাāĻেāϰ āĻā§ āϏেāĻাāύে āϰাāϤ āĻšā§- Dangers often comes where danger is feared.
124. āϝেāĻŽ্āύ āĻুāĻুāϰ āϤেāĻŽ্āύ āĻŽুāĻুāϰ- As is the evil, so is the remedy.
125. āĻāĻĒāύি āĻাāϞ āϤো āϏāĻŦ āĻাāϞ-To the good the world appears to be good.
126. āĻŦ্āϝāύāύা āĻŦāύে āĻাāĻাāϏ āϰাāĻা-A dog is a lion in his lane.
127. āϰাāĻে āĻāϞ্āϞাāĻš āĻŽাāϰে āĻে- What good wills no frost can kill. .
128. āϰāϤāύে āϰāϤāύ āĻেāύে āĻŽাāύিāĻে āĻŽাāύিāĻ- Diamonds cuts diamond.
129. āĻļাāĻāĻĻিā§ে āĻŽাāĻ āĻĸাāĻা- Hide in a superficial way.
130. āϏাāĻŦāϧাāύেāϰ āĻŽাāϰ āύাāĻ- Safe bind, safe find.
131. āϏāϏ্āϤাāϰ āϤিāύ āĻ āĻŦāϏ্āĻĨা-Penny wise poun foolish.
132. āϏāĻŦ āĻাāϞ āϝাāϰ āĻļেāώ āĻাāϞ āϤাāϰ-All’s well that that ends well.
133. āϏāĻŽā§ āĻāĻāĻŦাāϰ āĻŦā§ে āĻেāϞে āĻāϰ āĻĢেāϰāϤ āĻāϏে āύা- Time once lost cannot be regained.
134. āϏāĻŦুāϰে āĻŽেāĻā§া āĻĢেāϞে- Patience has its reward.
135. āĻšā§ āĻāϏāĻĒাāϰ āύ⧠āĻāϏāĻĒাāϰ-To be desperate.
135. āĻšাāĻেāϰ āĻŽাāĻে āĻšাā§ি āĻাāĻা-To wash one’s dirty line in public.
136.āĻšাāϤি āĻোā§া āĻেāϞ āϤāϞ āĻŽāĻļা āĻŦāϞে āĻāϤ āĻāϞ-Fools rush in in where anger fear to tread./ He would bend the bow of Ulysses.
137. āĻāϰ্āϤāϰ āĻāĻ্āĻাā§ āĻāϰ্āĻŽ-Master’s will is law.
138. āϝāϤāĻ্āώāĻŖ āĻļ্āĻŦাāϏ āϤāϤāĻ্āώāĻŖ āĻāĻļ- A drawing man catches at a straw.
139. āϝাāϰে āĻĻেāĻāϤে āύাāϰি āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা-Faults are thick where love is thin.
140. āϝাāϰে āĻĻেāĻāϤে āύাāϰি āϤাāϰ āĻāϞāύ āĻŦাāĻা-Faults are thick where love is thin.
141. āϤুāĻŽি āĻোāĻĨাā§ āĻĨাāĻ?-Where do you put up?
142. āĻ āĻŦিāώā§ে āĻŽāϤāĻেāĻĻ āĻāĻে--Opinions differ on this subject.
143. āĻ āĻŦাā§ীāĻি āĻাā§া āĻĻেā§া āĻšāĻŦে--The house is to let.
144. āĻāĻŽাāϰ āĻŦā§ āĻ্āώুāϧা āĻĒেā§েāĻে--I feel very hungry.
145. āĻāĻŽাāϰ āĻ াāύ্āĻĄা āϞেāĻেāĻে-- I have caught a cold.
146. āύিāĻেāϰ āĻāϰāĻাā§ āϤেāϞ āĻĻাāĻ--Oil your own machine.
147. āĻ āύāĻ্āϝাāϏেāϰ āĻĢোঁāĻা āĻāĻĒাāϞ āĻā§āĻā§ āĻāϰে-- Every shoe fits not foot
148. āĻĒāϰিāώ্āĻাāϰ āĻĒāϰিāĻ্āĻāύ্āύ āĻāĻļ্āĻŦāϰāĻāĻ্āϤিāϰ āĻāĻāĻি āĻĻাāĻĒ-- Cleanliness is next of godliness
149. āϰāĻ্āϤেāϰ āĻাāύ āĻŦā§ āĻাāύ-- Blood is thicker than water.
No comments:
Post a Comment